Buy for 30 tokens
Всегда опасно доверять руководящие посты людям посредственных дарований, какими бы добрыми не были их намерения, — да простит нас Кант, — мораль у этих людей также посредственная. В последний час они обязательно изменят делу, которому до этого, по их словам, служили, и яростно обращаются против…

Золотое правило или «с руками в карманах»

Вот, что часто огорчает в современном кино и театре, так это игнорирование актерами следующего правила:

«Если вкус и искусство в чем-нибудь и могут проявить себя, так это в выборе, в ограничении, в украшении жестикуляции, которую все время надо умиротворять, успокаивать, притушать, заключать в то «как раз», которое проповедует старые учебники театрального искусства, рекомендуя играть «с руками в карманах». Сдержанность — вот основная черта совершенных сценических созданий, их идеал — вывести на подмостки образ, чья драматическая жизнь, как в мастерской картине, выступает сквозь полутона  и спокойствие красок, горящих лишь в немногих местах.

Из романа «Актриса» Эдмона де Гонкура (с. 48, ПКИ, 1957, пер. А. Эфроса)

Мне кажется, это замечание во многом справедливо и в отношении литературы.

О самообразовании

Мне кажется, что это очень полезное замечание. Я часто сталкиваюсь с подобной похвальбой, да и самому хорошо бы иметь в виду сказанное ниже.

Никогда не похваляйтесь своим самообразованием, повторяю вам, ибо лишь весьма немногое вы можете изучить без посторонней помощи. Но не забывайте, однако, что это немногое весьма существенно и что к тому же этому немногому вас никто не научит. 

Из «Хуан де Майрена» Антонио Мачадо.

Об офицерах

— Кто здесь говорит об офицерах? — спросила со свистящим презрением сестра Фостэн. — Это хорошо было в те времена, когда делались закладки в книгах из засушенных листьев, собранных в альпийских долинах... Нет, офицеры — это что-то простецкое... им не хватает порочности...

Из романа «Актриса» Эдмона де Гонкура

Французская поговорка

И вскочив, и бегая из конца в конец по маленькому салону, в стремительном своем пути, эта сыплющая признаниями женщина раскрыла одно из тех страшных чувств ненависти, какие часто бывают у этих супружеских пар, связанных гнусностями, тем, что народный язык выражает поговоркой: «он мне родня — вместе убивали», — в этих семьях, которые напоминают жизнь двух каторжников, прикованных к одному ядру и готовых растерзать друг друга. 

Из: «Актриса» Эдмон де Гонкур.

Адрес: Московский зоопарк

Наткнулся на старый советский журнал о природе 1982 года и прочел там несколько коротких материалов из чистого любопытства.

В рамках конкурса «Белая береза» печатаются «рапорты» о «добрых и славных делах» и планах их совершить, Лариса Б., начальник штаба зеленых патрулей одной Копанищевской восьмилетней школы (Воронежская область) сообщает,  что больше всего им понравились операции «Гроздь рябины» и, что самое главное, «Прилетай, товарищ птица!».

Теперь я знаю, что написать на своем первом скворечнике.

Да, ребята собрали 75 килограммов различных семян, «так что и своим птицам хватило, и в Московский зоопарк послали две посылки с семенами рябины».

Завершается «донесение», как называет письма школьников издание, «распахнувшее» для них «свои страницы», фразой, которая могла бы понравится Флоберу. Она состоит из четырех слов, начинающихся с буквы «п» и звучит отлично: «Пусть полакомятся пернатые питомцы».

Испания в нескольких словах

В «Актрисе» Эдмона де Гонкура персонаж по имени Рагаш носит кличку «Понос Петрушка» (что уже само по себе неплохо)) и следующим образом высказывается об Испании:

— Ах, Испания, — сказал Рагаш, закатывая белые глаза лунатика, — страна солнца, поэзии, Сида и рыгающих любовниц!


Монтень о своей библиотеке

Мне нравится легкая ирония, скрытая в этой фразе:

Моя библиотека, которая среди деревенских библиотек может считаться одной из лучших, расположена в дальнем конце моего дома.

Источник: Мишель Монтень, «Опыты».

Древние

Я редко читаю новых авторов, ибо древние кажутся мне более содержательными и более тонкими...

Говорит Монтень и далее признается, что при этом не берется за греческих авторов, так как его знание греческого языка на уровне ребенка или ученика.

К числу книг «просто замечательных» он относит:

«Декамерон» Бокаччо,

Рабле,

«Поцелуи» Иоанна Секунда.

К слову, на русский весь сборник «Поцелуи» с латинского языка перевел М.Л. Гаспаров.

Из: Монтень, «Опыты» Т2, гл.10.

Ешь в меру

Другой врач говаривал:

— Пища, которая не переваривается, съедает того, кто ее съел. Ешь поэтому в меру, дабы съеденное тобой могло перевариться. 

Источник: Абуль-Фарадж « Книга занимательных историй»

Прямо-таки вижу этот совет в арсенале нынешних диетологов))