e_bolshakov

Category:

Старые книги и формы слов

Читаю на досуге «Актрису» Эдмона де Гонкура в переводе А. Эфроса. Встретилось там выражение «бычачья кровь», и я подумал, что такая форма в русском языке скорее всего возможна, но сам бы я написал «бычья»... А так как книга у меня 1957 года, когда ошибки допускались крайне редко, решил уточнить. Выяснилось, что прилагательное «бычачья» не только допустимо, но и доминирует  в литературном русском языке, хотя практически не используется в современном. 

◆ Одни из них наполнены кровью, другие бычачьими внутренностями, из третьих торчат бычачьи головы. В. В. Крестовский, «Петербургские трущобы», Книга о сытых и голодных. Роман в шести частях. Ч. 5, 1867г. 

◆ Вот что мы придумали: купили большой бычачий пузырь, надели на него парик из волос, нарисовали глаза, нос, рот, уши. К. С. Станиславский, «Моя жизнь в искусстве», 1925–1928 гг.

◆ В серой рассветной мари двигались к Дону бычачьи подводы. М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга первая, 1928–1940 гг.

Buy for 40 tokens
Обычно я стараюсь не переносить дела, встречи, планы, но время от времени делаю это. Вчера планировал, что с самого утра разберу заметки, напишу и размещу здесь очередной пост, а то и не один, но день сложился иначе… Добравшись вечером до ноутбука, я понял, что все переносится на «завтра» и…

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.