e_bolshakov

Category:

“ЧЕРНАЯ ОВЦА” АУГУСТО МОНТЕРРОСО

Аугусто Монтерросо (Augusto Monterroso)
Аугусто Монтерросо (Augusto Monterroso)

ЧЕРНАЯ ОВЦА

(басня)

В одной далекой стране много лет назад жила-была черная Овца.

Её расстреляли.

Век спустя стадо раскаялось и возвело в её честь конную статую, весьма неплохо смотревшуюся в парке.

С тех пор всякий раз, как заводятся черные овцы, их тут же ведут на расстрел, дабы грядущие поколения обычных овец тоже могли поупражняться в ваянии.

———

Аугусто Монтерросо (Augusto Monterroso Bonilla, 1921 — 2003) родился в Гондурасе, детство провел в Гватемале, а большую часть жизни (с 1944) — в Мексике, в политической эмиграции. Сегодня его считают важным представителем гватемальской литературы в латино-американском «Бум»-поколении, но, похоже, так было не всегда.

Известно, что уже в 11 лет Аугусто бросил дурацкую школу и занялся латынью, самостоятельным чтением, благо что рядом была Национальная библиотека.

Монтерросо высоко ценил Борхеса и посвятил его творчеству несколько работ.

В отличие от своих коллег по «Бум»-поколению (Хулио Кортасара, Карлосом Фуэнтеса, Габриэля Гарсиа Маркеса и etc.), которые были романистами, он предпочитал работать исключительно с малой формой, в его случае это были совсем миниатюрные басни, притчи, стилистически отточенные рассказы, в которых он добивается эффекта минимальными средствами, часто прибегая к иронии.

Особенно интересно то подавление текста, которое ему удается осуществить, а так же то, как Монтерросо двигает сюжет своих басен, не давая им зафиксироваться на одной плоскости. По эффекту напоминает то, что Кафка проделывает в “Замке”, когда новое обстоятельство, поясняющее ситуацию, полностью заставляет читателя разуверится в логике уже представленной картины, расставляет все на новые места, но только до тех пор, пока не возникло очередное, еще более убедительное и не менее разрушительное. Знакомый «кислотный» стиль, может быть в несколько необычном, лапидарном исполнении.

Тексты Монтерросо избавлены от всего лишнего, как камни из которых выжали воду. Страшно представить сколько времени от проводил над ними. Судя по фигуре и огромным очкам, он неплохо посоревновался со своим любимым автором. На это у него было всего 82 года, конечно, маленький Аугусто не мог терять время в школе.

e.s.bolshakow

Примечания:

Перевод басни: А. Казачков, 2007.

Photo from here.

promo e_bolshakov july 13, 2020 14:46 Leave a comment
Buy for 40 tokens
Обычно я стараюсь не переносить дела, встречи, планы, но время от времени делаю это. Вчера планировал, что с самого утра разберу заметки, напишу и размещу здесь очередной пост, а то и не один, но день сложился иначе… Добравшись вечером до ноутбука, я понял, что все переносится на «завтра» и…

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.